※ページ内にてアフィリエイト広告を利用しています

英語

英語スラング「karen」の意味&使い方を徹底解説!

USCPA職人

USCPA(米国公認会計士)|事業会社→Big4監査法人→非常勤|働きながら全科目合格|「USCPA職人」ブログでUSCPAの勉強やキャリアについて発信しています。

SNSなどで「karen」という言葉を見たことがある方は多いと思います。

初めてこの表現を見た時には、どんな意味かわからないですよね。

当記事を読んでいただければ英語スラング「karen」の意味や使用方法について間違いなく理解を深めることができます。

おすすめのオンライン英会話サービス:【Cambly(キャンブリー)】

  • アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアなど英語圏のネイティブ講師10,000人以上
  • 「予約なし」&「24時間」でいつでもレッスン受講OK!
  • レッスン録画・文字起こし機能・翻訳機能付チャット・AIとの会話練習で英会話スキル爆上げ!

「karen」とはどんな意味?

早速ですが「Karen」は、自己中心的で権利意識が強く、理不尽な要求をする白人女性を指すスラングです。

主に、お店やレストランでクレームをつける女性 や、他人の行動に口出しする女性 に使われることが多いです。

特に、店員やサービス業の人に対して横柄な態度をとったり、ちょっとしたことで「責任者を出せ!」と騒ぐようなタイプが「Karen」と呼ばれます。

また、差別的な行動を取る白人女性を指すこともあり、ネガティブなニュアンスが強い言葉です。

「karen」の例文・使い方

それでは「karen」具体的な使用例をみていきましょう。

「Karen」は、主にネガティブな意味で使われ、特定の行動を揶揄するときに登場します。

1.クレームをつける客

お店やレストランで、店員に対して理不尽な要求をする女性を指します。

例:She demanded a refund for a half-eaten meal. Such a Karen.
(食べかけの料理の返金を要求してた。まさにカレン。

2.責任者を呼びたがる

少しでも不満があると、「マネージャーを呼べ!」と言うタイプ。

例:She kept saying, "I want to speak to the manager!" Total Karen moment.
(「責任者を出せ!」ってずっと言ってたよ。完全にカレンだった。

3.他人の行動に口出しする

公園やスーパーなどで、他人のささいな行動にクレームをつける女性を指します。

例:That woman called the police on kids playing in the park. Such a Karen.
(あの女性、公園で遊んでる子どもたちに警察を呼んでたよ。完全にカレン。)

4.SNSや動画での炎上

SNSで、自分の権利を主張しすぎたり、サービス業の人に無礼な態度をとった人が「Karen」として晒されることがあります。

例:This Karen lost her mind because the barista got her order wrong.
このカレン、バリスタが注文を間違えたせいでブチギレてる。)

5.差別的な態度をとる

特にアメリカでは、警察を不当に呼んだり、マイノリティに対して差別的な行動を取る白人女性を指すこともあります。

例:She called the cops on a Black man for no reason. Another Karen incident.
(彼女、黒人男性に理由もなく警察を呼んでた。またカレン案件だ。

おすすめのオンライン英会話サービス:【Cambly(キャンブリー)】

  • アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアなど英語圏のネイティブ講師10,000人以上
  • 「予約なし」&「24時間」でいつでもレッスン受講OK!
  • レッスン録画・文字起こし機能・翻訳機能付チャット・AIとの会話練習で英会話スキル爆上げ!

「karen」に似ている英語表現5選

続けて、「karen」以外の類似の英語表現をいくつか紹介します!

「Karen」と同じような意味を持つスラングもあります。状況に応じて使い分けましょう。

1.Becky(ベッキー)

若い白人女性で、無意識に特権意識が強く、自己中心的な行動をする人を指します。

例:Becky was shocked when she realized the world doesn’t revolve around her.
自己中なあの女性は、自分中心に世界が回ってるわけじゃないと気づいてショック受けてた。)

2.Boomer(ブーマー)

「OK Boomer」というフレーズで有名になった言葉で、考え方が古く、若者文化を理解しない年配の人を指します。

例:He thinks social media is ruining society. OK, Boomer.
(彼はSNSが社会をダメにしてるって思ってるんだって。まぁ、考えが古いってことで。

3.Darren(ダレン) / Ken(ケン)

「Karen」の男性版で、無理な要求をしたり、偉そうな態度をとる男性に使われます。

例:This guy started yelling at the cashier over a coupon. Such a Ken.
(この男、クーポンのことでレジの人に怒鳴り始めたよ。完全にケンだ。

4.Entitled(エンタイトルド)

「自分は特別扱いされるべき」と思い込んでいる人を指します。

例:She’s so entitled, she expects free stuff everywhere.
(彼女、どこでも無料でサービス受けられると思ってる。マジで特権意識すごい。

5.Snowflake(スノーフレーク)

ちょっとしたことですぐに怒ったり傷ついたりする人を指します。特に若者やリベラルな人を批判するときに使われます。

例:He got offended over nothing. What a snowflake.
(彼、何もないのに怒ってたよ。すぐ怒っちゃうんだな。

「karen」と対義的な英語表現5選

最後に、「karen」と反対の意味を持つ英語表現をご紹介します。

「Karen」の対義語には、親切で礼儀正しい人を指す言葉や、逆の性格を持つ人を表すスラングがあります。

1.Polite customer(ポライト・カスタマー)

店員に敬意を持って接する、礼儀正しいお客さんを指します。

例:She was such a polite customer, she even thanked the staff.
(彼女はすごく礼儀正しいお客さんで、スタッフにお礼まで言ってた。)

2.Chill person(チル・パーソン)

クレームをつけず、落ち着いている人を指します。

例:Even when they got his order wrong, he was totally chill.
(注文を間違えられても、彼は全然怒らなかった。

3.Humble(ハンブル)

謙虚で、特権意識がない人を指します。

例:He’s humble and treats everyone with respect.
(彼は謙虚で、誰に対しても敬意を持って接する。)

4.Easy-going(イージーゴーイング)

細かいことを気にせず、リラックスした性格の人を指します。

例:She’s so easy-going, nothing seems to bother her.
(彼女はめちゃくちゃおおらかで、何も気にしない。)

5.Supportive(サポーティブ)

店員やサービス業の人をサポートし、感謝の気持ちを持つ人を指します。

例:Instead of complaining, he was supportive and patient.
(文句を言う代わりに、彼は親切で辛抱強かった。)

まとめ:「karen」は幅広く使える便利な英語スラング

以上のとおり、「karen」という英語表現についてご紹介しました。

「Karen」は、自己中心的でクレームをつける白人女性を指すスラングです。

特に、店員に横柄な態度をとる人や、他人の行動に過剰に干渉する人に使われます。

ぜひ今回の記事を活用いただいて、英語力の向上を目指されてみてはいかがでしょうか。

おすすめのオンライン英会話サービス:【Cambly(キャンブリー)】

  • アメリカ、カナダ、イギリス、オーストラリアなど英語圏のネイティブ講師10,000人以上
  • 「予約なし」&「24時間」でいつでもレッスン受講OK!
  • レッスン録画・文字起こし機能・翻訳機能付チャット・AIとの会話練習で英会話スキル爆上げ!

\USCPA試験&キャリアの無料相談実施中!!/

友だち追加

  • この記事を書いた人

USCPA職人

USCPA(米国公認会計士)|事業会社→Big4監査法人→非常勤|働きながら全科目合格|「USCPA職人」ブログでUSCPAの勉強やキャリアについて発信しています。

-英語