SNSなどで「sigma male」という言葉を見たことがある方は多いと思います。
初めてこの表現を見た時には、どんな意味かわからないですよね。
当記事を読んでいただければ英語スラング「sigma male」の意味や使用方法について間違いなく理解を深めることができます。
「sigma male」とはどんな意味?
早速ですが「sigma male」(シグマ・メイル)は、主にインターネットや自己啓発系の文脈で使われる英語表現です。
集団の中でリーダー的な存在(アルファ・メイル)とは異なり、
孤独を好み、独自の道を進む男性
を指す表現です。
ギリシャ文字「Σ(シグマ)」を使って、既存の社会的序列(アルファやベータなど)から独立した存在を象徴しています。
「憧れの対象とされる、孤高な存在」というイメージがしっくりくるかもしれません。
「sigma male」の例文・使い方
それでは具体的な使用例をみていきましょう。
1,ポジティブな使用例
「独立した考え方を持ち、社会のプレッシャーに屈しない人」を賞賛する表現として使われます。
A sigma male doesn't need validation from others; he knows his worth.
(シグマ・メイルは他人からの承認を必要とせず、自分の価値を知っている。)
2.ユーモラスな使用例
さらにインターネットでは、ちょっと皮肉を込めて「俺、シグマだから!」のように、自分勝手さを肯定するために使われることもあります。
どちらかといえば、ポジティブな意味よりも以下のような皮肉めいたユーモラスな意味で使われるシーンが多いかもしれません。
A: Why didn’t you show up to the group project meeting?
(なんでグループプロジェクトのミーティングに来なかったの?)
B: I work better alone. You wouldn’t understand, I’m a sigma male.
(俺は一人でやる方が効率的なんだよ。君にはわからないだろうけど、俺はシグマ・メイルだからね。)
A: Dude, you can’t just skip your friend’s wedding because you “don’t like crowds.”
(友達の結婚式を「人混みが嫌い」って理由でスキップするのはダメだろ。)
B: I’m a sigma male. Social norms don’t apply to me.
(俺はシグマ・メイルだからな。社会的な常識なんて俺には通用しないよ。)
A: Everyone’s talking about the new phone. Are you going to get it?
(みんな新しいスマホの話をしてるよ。買うつもり?)
B: Nah, I don’t follow trends. Sigma males don’t need flashy gadgets.
(いや、俺は流行に乗らないんだ。シグマ・メイルには派手なガジェットは不要さ。)
このようにユーモラスに伝えることで会話が面白くなるかもしれませんが、実際に言うと誤解を生むこともあるので、使いどころには注意が必要です!
「sigma male」に似ている英語表現
続けて、sigma male以外の類似の英語表現をいくつか紹介します!
意外と登場シーンは多いので覚えておいて損はないです。
1. Alpha Male(アルファ・メイル)
集団や社会の中でリーダーシップを取り、支配的で自信に満ちた男性を指します。
英語: The alpha male naturally takes charge in any situation.
日本語訳: アルファ・メイルはどんな場面でも自然に主導権を握る。
2. Beta Male(ベータ・メイル)
アルファ・メイルを補佐する立場にある、控えめで協調的な男性を指します。
英語: A beta male often avoids conflict and prefers harmony.
日本語訳: ベータ・メイルは対立を避け、調和を好むことが多い。
3. Gamma Male(ガンマ・メイル)
社会的な順位やステータスにこだわらず、自分の内面的な成長を重視する男性を指します。
英語: A gamma male values personal growth over social status.
日本語訳: ガンマ・メイルは社会的地位よりも自己成長を重視する。
4. Delta Male(デルタ・メイル)
目立つことを好まず、普通の生活や安定を求める男性を指します。
英語: A delta male is happy with a steady job and a quiet life.
日本語訳: デルタ・メイルは安定した仕事と静かな生活に満足している。
5. Lone Wolf(ローン・ウルフ)
集団に属さず、自分の力で独立して行動する人を指します。
「シグマ・メイル」と似たニュアンスがあります。
英語: A lone wolf prefers to work alone rather than in a team.
日本語訳: ローン・ウルフはチームよりも一人で働くことを好む。
「sigma male」と対義的な英語表現
最後に、sigma maleと反対の意味を持つ英語表現をご紹介します。
ボキャブラリーは増えるほど役に立ちます!
1. Alpha Female(アルファ・フィメール)
女性版の「アルファ・メイル」で、強いリーダーシップと自信を持つ女性を指します。
英語: The alpha female is always at the center of attention.
日本語訳: アルファ・フィメールは常に注目の的だ。
2. Follower(フォロワー)
リーダーではなく、他人の指示に従う立場の人を指します。
英語: A follower prefers to let others make decisions for them.
日本語訳: フォロワーは他人に決断を任せることを好む。
3. Conformist(コンフォーミスト)
他人に合わせて行動し、目立たないようにする人を指します。
英語: A conformist always goes along with what society expects.
日本語訳: コンフォーミストは常に社会の期待に従う。
4. People Pleaser(ピープル・プリーザー)
他人を喜ばせることを最優先し、自分の意見を後回しにする人を指します。
英語: A people pleaser often says yes even when they want to say no.
日本語訳: ピープル・プリーザーは本当は嫌でも「はい」と言うことが多い。
5. Team Player(チーム・プレイヤー)
個人よりもチーム全体の成功を優先する人を指します。
英語: A team player always supports the group’s goals over their own.
日本語訳: チーム・プレイヤーは常に自分よりもチームの目標を優先する。
まとめ:「sigma male」は幅広く使える便利な英語スラング
以上のとおり、「sigma male」という英語スラングの意味についてご紹介しました。
いわゆる孤高でカリスマ性のある男性像をストレートに表現する、あるいは自分勝手な男性像を揶揄して表現するのにぴったりなフレーズですよね。
ぜひ今回の記事を活用いただいて、英語力の向上を目指されてみてはいかがでしょうか。